Najpierw tłumaczą twoje ciało,
potem twoje wiersze,
w końcu odchodzą w przypadkowy poranek,
zostawiając cię nierozpoznawalnie nagą
naprzeciw znanego tobie słowa,
bezradną i zmartwioną,
jak kogoś, kto nie wie jak uspokoić
rzucającego się na ciebie psa
w obcojęzycznym mieście.
_Tłumaczenie: Paweł Sakowski
© Instytut kultury Miejskiej
Przekład z tomiku “Dowód (nie)osobisty” nominowanego do nagrody “Europejski Poeta Wolności 2018”
europejskipoetawolnosci.pl
In order to provide services of the best quality possible, and within our service, we apply cookies files. The use of the portal without modification of cookies configuration means their placement in your terminal. If you do not accept it, we kindly request you to make respective changes in the configuration of your internet browser.