COMFORT ZONE

COMFORT ZONE

I know five languages, 
none of them wholly.


What this means is: I presume half of what is said, 
I invent half of what I read, 
and this endless monologue, 
is the guarantee of my happiness: 
I can end every book to my liking. 

Translating a poem I haven’t understood
caresses my palate, like lavish hospitality from a host. 

Town limit  signs  on the roads,
protect my freedom to wander,
and more often, my right to get lost. 


I always have 
the permission to agree and smile silently—
the alternative to not understand, but smile anyways. 

Not knowing is not a comforting condition, 
but since I know five languages, 
all five imperfectly, 
then I am always in 
the exception of the comforting condition. 

_Translated by Tamar Marie Boyadjian
Migrant Point, 2024

In order to provide services of the best quality possible, and within our service, we apply cookies files. The use of the portal without modification of cookies configuration means their placement in your terminal. If you do not accept it, we kindly request you to make respective changes in the configuration of your internet browser.